¡Aleluya! La RAE admite búsquedas lematizadas en el diccionario

De los múltiples defectos del DRAE, quizá el más flagrante es la escasísima posibilidad de búsqueda. Se entiende que cuando el formato es el papel, no hay más opción que seguir un convenio en cuanto al orden y estructura de las acepciones y en cómo han de hacerse las búsquedas. Tradicionalmente, ese criterio ha consistido en la búsqueda por lemas, es decir, si quiero consultar la palabra recondujéramos debo ser consciente de que no encontraré recogida la forma conjugada en el diccionario, sino que tendré que buscar por su infinitivo.  Ese representante de un grupo de palabras flexionadas se llama lema. Reconducir es el lema de reconduzcorecondujéramos y  de todas las demás formas conjugadas del verbo reconducir.

Este sistema de organización, tan necesario en el formato papel, es  innecesario e incómodo en el digital. En el formato digital no existe una limitación física espacial como ocurre en los libros, y hay multitud de programas informáticos (lematizadores) que sirven para que, dada una palabra cualquiera, encontremos su lema correspondiente . No obstante, la RAE ha seguido manteniendo estás búsquedas anticuadas y sin sentido también en su edición digital. No era posible buscar por formas femeninas, o plurales, o superlativos o verbos conjugados. Sólo era posible introducir lemas en la caja de búsqueda. Que el diccionario de la RAE (que ni de lejos es el mejor en castellano, pero sí el más conocido) conservase en digital unas búsquedas encorsetadas propias del papel resultaba absurdo y un poco indignante, siendo la solución tan obvia y tan fácil.

Como el diccionario no tenía visos de ir a modernizarse y la solución era relativamente sencilla,  surgieron como champiñones alternativas caseras al DRAE, con el mismo contenido que el diccionario académico pero con la posibilidad de hacer búsquedas mucho más ricas, como Goodrae (lematizado e hipertextual, es decir que permite  pinchar en una palabra y acceder a su definición), Dirae (con filtros por longitud de la palabra, año de incorporación, marcas morfológicas y semánticas)  o DRAE2  (almacena palabras ya buscadas y propone términos relacionados).

Hoy hemos descubierto que por fin la RAE ha habilitado las búsquedas lematizadas del diccionario. Han tardado siete años en hacerlo. Esperamos que no les lleve otros siete años pulir las otras muchas imperfecciones que el diccionario luce. Las soluciones ya existen. Sólo tienen que pedirlas.

6 ideas sobre “¡Aleluya! La RAE admite búsquedas lematizadas en el diccionario

  1. Martín Lendínez dice:

    Creo que vuestra publicidad es algo exagerada. No parece que tengáis el mejor procesador de lenguaje natural para español. Algunos ejemplos (tengo muchos más) sobre vuestro producto estrella, onoma, quizá sirvan para poner las cosas en su sitio.

    – Tras consultar un verbo pronominal (arrepentirse), todos los verbos se conjugan como pronominales.

    – Los verbos terciopersonales (acaecer) solo se conjugan en esta persona en las formas simples. En las compuestas, se conjuga el paradigma completo. Por otra parte, cualquier gramática reconoce como sintácticas (y no morfológicas) las formas compuestas, incluida la de la Real Academia de la Lengua, publicada hace un par de años.

    – En ciertos derivados de ‘decir’, falta el doble futuro y condicional, regular y sincopado.

    Como digo, son solo algunos errores. Tengo muchos más, que me guardo. Por cierto, desde vuestros Labs se enlaza con http://www.onoma.com en lugar de http://www.onoma.es. La página griega en la que se aterriza no parece vuestra.

    No sé qué es mejor, si una razonable programación sobre unos datos incorrectos o quizá una programación obsoleta sobre datos sin errores. Os dejo a vosotros la decisión.

    Saludos,
    Martín Lendínez

    • Eduardo Basterrechea dice:

      Hola Martín, te agradecemos el comentario de corazón.

      Cada cosa que nos indicas que está mal la intentaremos corregir para poco a poco mejorar las herramientas.

      En cuanto a la conjugación pronominal es una decisión de diseño, si alguien pide una conjugación pronominal, mantenemos ese modo hasta que el usuario lo cambia.

      Creo que el que se consideren formas sintácticas o morfológicas no impide que se presenten en la página.

      Así que gracias por la información.

      Un saludo y a tu disposición

      Eduardo

    • Eduardo Basterrechea dice:

      Por cierto, que se había pasado, no veo diferencias entre las conjugaciones de los derivados de decir en onoma y en la RAE.

      Saludos

      Eduardo

  2. abel cepeda dice:

    Por favor señores abogados,
    periodistas y demás intelectuales
    estudien español y dejen de decir
    atrocidades.-
    Atrocidades tales como:
    Voy a por él en lugar de voy por él ,
    esto ni el mas inculto en
    América, lo diría, las razones son
    obvias.
    El alma mío: En lugar de: El alma mía.
    Alma es femenino.
    El arma sucio: En lugar de: El arma sucia.
    Arma es femenino.
    En picado: En lugar de : En picada( es la
    caída) .
    Me se :En lugar de : Se me
    Mas mayor :En lugar de Mayor. Mayor es
    mas que,
    redundancia
    Pedro entró el segundo,el tercero..en
    vez de Pedro entró de segundo…..
    Votar a :En lugar de: Votar por. Votar
    en contra,
    Botar a: es descartar , ar rojar, sacar
    de un lugar. Aquí este verbo se
    desconoce .
    Votar: elegir por votos.-
    Esa ley se ha negociado muy rápida. En
    lugar de
    esa ley se ha negociado muy rápido.-
    Durante la estancia que va estar aquí por
    durante la estancia aquí.
    Contradicho por contradijo
    Inrregularidad por irregularidad.
    Totém por tótem, con tilde en la é y todo.
    Lo pagué a Pedro mejor por le pagué.
    La agravante por el agravante .
    Poner , salir por poned,salid o en
    español moderno pongan,salgan ,
    confunden el infinitivo con el
    imperativo.
    Fué disparado por le hicieron varios
    disparos de ….
    Han habido. En lugar de : Ha Habido
    El verbo haber, cuando se usa como
    sinónimo del verbo
    existir , siempre va en singular en
    todos sus tiempos y
    modos.
    Yo no la entiendo su negativa. En
    lugar de
    Yo no le entiendo su negativa.
    Entró el primero, en lugar de:
    Entro de primero.
    Quién entró? Entró el primero (bien).
    En que puesto entró
    Pedro? Entró de primero.(bien)
    El policía la pidió los documentos: ( mal)
    El policía le pidió los documentos:(bien)
    El marido la pega, si la pega con
    pegamento y toda, está bien.
    Si usa pegamento para pegarle una
    mano,
    Sería : le pegó una mano.
    El marido le pega, esto es, le da
    golpes.-
    La he fallado por le he fallado. Si le
    dispara con un arma
    entonces si la he fallado.
    Rádar con tilde y todo en lugar de
    radar, es palabra aguda.
    Dicen por ejemplo: camión con acento en la o
    En vez de con tilde en la o , claro que
    tiene acento en la o.-
    Nivea por nívea con acento y tilde en
    la i , blancura de
    nieve.
    Antonio es una persona muy querido,
    en vez de
    Antonio es una persona muy querida.
    Pírrico con significado totalmente
    diferente al legítimo.
    Concursanta en vez de concursante,tal
    vez para
    estár políticamente correcto.
    La van a imponer una pena en vez
    de :Le van a imponer.
    La w tiene dos pronunciaciones una
    inglesa y otra
    alemana aquí solo existe una sola, que
    es la alemana.
    La gustaba oír, en vez de le gustaba oír.
    Haberla vista, en vez de haberla visto
    Este aula por esta aula .
    Lo interesante escritor que era, por
    Lo interesante que era como escritor
    Tengo miedo dormir sola por
    Tengo miedo a dormir sola o miedo de.
    Dominar su compañero por
    Dominar a su compañero. Ambas
    mujeres fueron robadas
    por ambas mujeres fueron víctimas de
    un robo.
    Tenemos una nueva novedad por
    tenemos una novedad.
    Sendos con significado de dos ,en lugar
    de uno para cada uno.
    Entraron dentro del interior , que ya es el
    colmo desde luego.
    Las sobrevivientas por las
    sobrevivientes.
    En frente mia por en frente mío.
    Hidroavión por avión cisterna.
    El acta fue leído por el acta fue leída
    Me manda callar por me manda a callar.
    Lo veréis Uds. por lo verán Uds. o lo veréis
    vosotros.
    Los estoy diciendo por les estoy diciendo.
    El propio agua por la propia agua.
    Cunclillas por cuclillas.
    Agresivo por dinámico, competente, esto es
    anglicismo.
    Estuvistes, fuistes, por estuviste, fuiste
    esto es en todos
    los verbos. La segunda persona del
    singular en pasado
    nunca termina en S.
    Irse a medirse por ir a medirse.
    El debacle por la debacle.-
    Los ochos investigadores por los ocho
    investigadores.-
    En dos años sola la he visto dos veces
    a mi hija en vez de
    En dos años solo la he visto dos veces.
    .-
    Pistola por revólver y viceversa
    Aprete por apriete
    Plátano por banana o guineo..
    Esta pedazo de isla por este pedazo de isla.-
    Ambos dos por ambos.
    Infectado por infestado.-
    Nóvel por novel
    Esta pedazo de isla por este pedazo de isla
    Aprete por apriete
    Una pedazo de artista por un pedazo
    Ambos dos por ambos o los dos.
    Totém por tótem
    Fue disparado dos veces, por le dieron dos
    tiros
    Pienso para los gatos , perros el lugar de
    comida de gatos o
    perros.Los perros ni los gatos comen pienso
    Colisión por coalisión.-
    Se iban a sucidarse por se iban a suicidar o
    iban a suicidarse.
    Diestro y siniestro por diestra y siniestra.
    Antitésis por antítesis
    Mis queridos amigos les podría escribir
    un libro con todas las
    burradas que los intelectuales de la
    Península Ibérica dicen en
    la televisión y escriben en los diarios.
    Les ruego que perdonen a este
    humilde servidor, pero es
    que la ignorancia es osada y
    at revida .
    Nota: a continuación les envío unos
    apuntes de gramática donde más
    fallos tienen. Estúdienlos bien,
    500.000.000 de hispano parlantes
    los oyen y se burlan.
    A : preposición expresa sustancialmente
    tanto el movimiento real o figurado.
    1º)Denota dirección: voy a Madrid .Voy a
    Sevilla ,viene a mi . 2º) Orientación: cara
    al norte ,
    3º)Cercanía: a la lumbre , a la muerte.
    4º) Lugar o tiempo en que sucede una cosa
    aunque con vaguedad :
    le cogieron a la
    puerta ,vino a las doce .
    5º) Distancia en el espacio: se halla
    a un kilómetro .
    6º) Distancia moral :de Antonia a María .
    7º) Manera: a la española, a obscuras .
    8º) Modo de hacer una cosa : a pie , a mano .
    9º) Da principio a muchas
    locuciones adverbiales: a regaña
    dientes , a bultos.
    10º) Instrumento: a palos , a cal y canto.
    11º) Precio: a veinte pesetas , al cien por ciento.
    12º) Mandato con infinitivo: a callar!
    13º) Distribución proporcional :a dos por ciento.
    14º) Comparación entre dos personas o conceptos
    :va mucho de
    mandar a obedecer
    15º) Expresa la relación de complemento: (directo):
    busco a mi
    padre.- escribo una
    carta a mi padre.(indirecto).-voy a Madrid.
    (circunstancial)
    16º) Precediendo a tiempo de infinitivo en
    expresiones de
    sentido condicional, equivale a sí , con indicativo o
    subjuntivo:
    a saber yo que había de fallar esto.
    17º) Se utiliza en sustitución de algunas
    preposiciones u
    conjunciones que expresan,
    movimiento, dirección , intención, causa: a que me
    llamas (para
    qué).-siempre al norte (hacia),-con el agua a la rodilla.
    (hasta).- a
    instancias mías ,(por).- a lo que parece.(según).
    GRAMÁTICA: se distinguen a y en por indicar
    movimiento y
    reposo respectivamente.-Sin embargo, la lengua clásica
    usaba con
    frecuencia en con los verbos de movimiento de ello han
    quedado
    supervivencias en expresiones modernas como: caer en
    el mar .-Ir de
    puerta en puerta .
    Por: preposición que expresa sustancialmente el
    movimiento tanto
    real como figurado , en el momento del transito.
    1º) Denota el lugar por donde se pasa: ir por Toledo.
    2º)Lugar aproximado: tiene una casa por el campo.
    3º)Tiempo en que una acción se realiza: por la mañana ,
    por San Juan .
    4º)Tiempo aproximado: nos mudamos allá por mayo.
    5º)Modo de ejecutar una acción: por señas , por fuerza,-
    6º)Medio : le mandaron el paquete por correo.-
    7º)Causa: por mi se hizo ,por mi pecó.-
    8º)Elemento de relación que introduce el complemento
    agente en las
    oraciones de pasiva: el mundo fue creado por Dios .-
    9º)Intercambio, sustitución o valor : te lo doy por tres
    mil pesetas , la
    moto por el coche.-
    10º)Distribución: a pichón por barba .-
    11º)Multiplicación :tres por cuatro .-
    12º)Proporción :a tanto por ciento .-
    13º)Finalidad : salgo con gabán por ir mas abrigado.-
    14º)Búsqueda : ir por leña , ir por vino, vendrá
    por nosotros, vengo
    por el libro .
    15º)Elección o parcialidad: opté por
    callarme, voto por el progreso.-
    16º)Comparación entre dos términos idénticos: casa por
    casa me
    quedo con la mía.-
    17º)Separación de términos de una serie :examiné las
    pruebas una por
    una .-
    18º)En orden o cerca de :se alegaron varias razones por
    una y otra
    sentencia.-
    19º)En calidad de :recibir por esposa.-
    20º)A favor , en defensa de: por él daría la vida.-
    21º) En lugar de : tiene a sus maestros por padres.-
    22º)Opinión, consideración: tener por santa.-
    23º)Como: dar por hecho.-
    24º)Precedida de estar y seguida de infinitivo, denota
    necesidad,
    disposición para un acto o la inminencia de una acción:
    la casa está
    por caerse , estoy por salir.-
    25º)Locución conjuntiva: por donde , por cual .-
    26º)Locución adverbial interrogativa: por que, por que
    has venido?
    INCORRECCIÖN: Ir a por , venir a por ,en
    vez ,de ir por , venir
    por .
    ENCICLOPEDIA MICROSOFT. ENCARTA.97.-
    La: pronombre personal , forma átona de 3ª persona
    para el objeto
    directo en género femenino y número
    singular .-No admite preposición y
    puede usarse enclítico: la miré , mírela.-
    Las: pronombre personal forma átona de 3ª persona
    para el objeto
    directo en género femenino y número plural
    .No admite preposición y
    puede usarse enclítico: las miré, mírelas .-Debe evitarse
    el uso de esa
    forma por les.
    Le: pronombre personal, forma átona de 3ª persona
    para el objeto
    indirecto en género masculino y femenino y
    número singular .-Puede
    usarse enclítico: dale la carta , da la carta a él , da la
    carta a ella . yo le
    dije a él , yo le dije a ella.
    Les: pronombre personal, forma átona de 3ª‘persona
    para el objeto
    indirecto en género masculino y femenino y
    número plural .-No admite
    preposición y puede usarse enclítico: les daré la carta a
    ellos , les daré
    la carta a ellas.-
    Lo: forma átona de 3ª persona para el objeto
    directo en número singular
    y sólo en género masculino o neutro en
    concurrencia con le, no admite
    preposición y puede usarse enclítico: le siguió ,
    lo siguió, siguióle,
    siguiólo.-
    Laísmo:empleo de la forma la como objeto indirecto
    del pronombre
    personal femenino de 3ª persona : la regalaron una
    bicicleta , en vez
    de , le regalaron una bicicleta (a ella).-
    Leísmo: empleo de la forma le como objeto directo del
    pronombre
    personal de 3ª persona : este libro no te le doy .-
    Loísmo:empleo de la forma lo como objeto indirecto
    del pronombre
    personal de 3ª persona,-
    autoinculparse no existe en castellano.gracias.
    En espejo público he escuchado diez veces «la ciudad de Juarez» como pueden ser tan
    ignorantes UDS.como
    periodistas , el nombre de la ciudad es «Juarez», «Ciudad Juarez» sin el «de» .Abel Cepeda
    concejal, la.
    1. m. y f. Miembro de una corporación municipal.
    MORF. U. t. la forma en m. para designar el f. Luisa es concejal.
    2. f. coloq. p. us. Mujer del concejal.
    Asesinan joven mujer embarazada para robarla
    correción:Asesinan a joven mujer para robarle.
    Ya están escribiendo tan mal como los españoles,que son los que peor hablan y
    escriben español-El
    uno es complemento directo y el otro indirecto .ESTUDIEN.
    ABEL CEPEDA
    «Roban a una familia en su propia casa», eso quiere decir en español moderno hablado ,
    que se han robado a
    toda la familia .»Le roban a una familia » ya es distinto quiere decir que una» familia fué
    victima de un robo».Si
    yo digo «matan a una familia en su propia casa», que quiere decir? Pues que mataron a
    toda la familia.Ustedes
    están acostumbrados a redactar como en el siglo pasado. Favor menos Quijote y mas
    García Márquez ,
    450.000.000 de hispanoparlantes los escuchan , que esos si saben mas que ustedes. ABEL
    lunes 27 de febrero de 2012
    Object 1
    Según El Diccionario Panhispánico de Dudas:
    • , bas: Adjetivo que significa ‘los dos, uno y otro’:
    «Midiendo la distancia entre ambos lugares obtuvo el perímetro y el radio
    terrestres»
    (Maza Astronomía [Chile 1988]).
    También funciona como pronombre, con el sentido de ‘las dos personas o cosas
    mencionadas o
    consabidas’:
    «Ella se acerca como una autómata hasta él, y ambos miran el patio de butacas»
    (MFoix Abrazos [Esp. 1984]);
    «La producción de estrógenos se incrementa inicialmente en ambos sexos»ambos
    (Barrera/Kerdel Adolescente [Ven. 1976]).
    No debe confundirse con sendos:
    • sendos -das.
    1. Adjetivo distributivo que significa ‘uno para cada una de las personas o cosas
    mencionadas’:
    «Junto a él, ot ros t res judíos, todos ellos ar ropados en sendos ropones de
    colores llamativos» (Benítez Caballo 1 [Esp. 1984]).
    Por su propia significación, se usa solo en plural.
    2. No debe emplearse como equivalente de dos o ambos, sin valor
    distributivo:
    Han robado en la farmacia y en el estanco, y parece que sendos at racos los
    cometió la misma persona.
    3. En el habla popular de muchas zonas de América se usa con el sentido de ‘muy
    grande o descomunal’, por lo que puede aparecer en singular:
    «Proseguiste, alentado, por tu sendo disparate y dando con todo al t raste»
    (Cancionero [Arg. 1974]).
    «>Existen ejemplos similares en España, en textos del siglo xix, pero es uso
    rechazado en la norma culta, tanto española como americana.
    Digamos que los jugadores de un equipo ganador de un torneo reciben sendas
    medallas, pero si los hemanos Gasol hacen algo, lo hacen ambos, no sendos.
    Y para abundar un poco en el tema, les transcribo el estupendo artículo publicado en En
    román paladino, en su apartado dedicado a la Morfosintaxis:
    Sendos no significa «dos»:
    Hace unos meses se abría un telediario con la siguiente información: «Más de un centenar de
    personas han perecido esta madrugada en *sendos accidentes aéreos» (¡madrugada
    aciaga, sin
    duda, y rarísima donde las haya!).
    Por otra parte, es relativamente frecuente oír o leer que determinado futbolista «tuvo que
    abandonar
    el campo tras serle mostradas por el colegiado *sendas tarjetas amarillas» (¿una a cada
    uno, pero
    sólo a uno? ¿Cómo se come eso?).
    En ambos ejemplos se usa sendos, incorrectamente, como riguroso sinónimo de dos. >
    Sendos -das es un adjetivo numeral distributivo que el DRAE define como «uno o una
    para cada
    cual de dos o más personas o cosas» Por lo tanto, su empleo predetermina la existencia de dos
    conjuntos (llamémoslos A y B), cada uno con un número no fijo ni necesariamente determinado de
    elementos (aunque nunca inferior a dos), pero igual y simétrico en ambos, e indica que cada uno de
    los elementos de un conjunto se distribuye individual y correlativamente entre todos y cada uno de
    los del otro; o sea, los miembros de cada conjunto se encuentran en correspondencia biunívoca
    respecto de los del otro.
    En Todos los niños recibieron sendos regalos, verbigracia, tenemos los dos conjuntos
    requeridos, el
    A (los niños) y el B (los regalos), y se quiere expresar que cada unidad del B se repartió entre cada
    individuo del A, es decir, que cada niño, fuera cual fuera su número, recibió un regalo: cada uno,
    uno.
    Por tratarse de una palabra culta y, además, desconectada de un sistema numeral distributivo que sí
    poseía el latín, pero que no pasó al castellano, adquiere poco uso, lo que, a su vez, induce a
    errores.
    Uno de ellos es el considerar (dada la pluralidad semántica que conlleva) que equivale a ‘frecuentes,
    repetidos’, como en Estuvo bebiendo sendos tragos de vino toda la noche.
    Otro (mucho más frecuente) consiste en pensar que, efectivamente, es un distributivo que significa
    ‘uno cada uno’, pero siempre hablando de dos. De este último yerro se deriva precisamente la
    incorrección más usual de identificarlo con el cardinal dos o con ambos, voz esta de la que,
    probablemente, sufre influjo a modo de contaminación.
    Desde aquí quiero reivindicar el uso correcto de sendos, vocablo que, al no conocer sinónimo de
    palabra única, es sintético y conciso. Para decir ‘2’ ya tenemos, por lo menos desde el siglo XI, la
    palabra dos, tan útil, tan arraigada y tan breve. ¿Se imaginan ustedes acaso cantando el «Uno de
    enero, sendos de febrero, tres de marzo, cuatro de abril…»?
    Gracias:Abel Cepeda.

    • Gemma dice:

      Hola Abel:

      A mi amiga colombiana y a mí nos surgió la duda sobre el uso de «a por» tan extendido en el español peninsular y nos dirigimos al Panhispánico de Dudas y descubrimos esto:

      . a por. El uso de esta secuencia preposicional pospuesta a verbos de movimiento como ir, venir, salir, etc., con el sentido de ‘en busca de’, se percibe como anómalo en el español de América, donde se usa únicamente por: «Voy por hielo y cervezas a la tienda» (Victoria Casta [Méx. 1995]). En España alternan ambos usos, aunque en la norma culta goza de preferencia el empleo de por: «¿Qué haces ahí? ¡Vete por el medicamento, por Dios!» (Aparicio Retratos [Esp. 1989]); «—¿Te vas? […] —Sí, bajo a por tabaco» (MtnGaite Fragmentos [Esp. 1976]). En realidad, no hay razones para censurar el uso de a por, pues en la lengua existen otras agrupaciones preposicionales, como para con, de entre, por entre, tras de, de por, etc., perfectamente normales. La secuencia a por se explica por el cruce de las estructuras ir a un lugar (complemento de dirección) e ir por algo o alguien (‘en busca de’), ya que en esta última está también presente la idea de ‘movimiento hacia’.

      Es curioso ¿verdad? Abel,no entiendo tu tono tan agresivo. La lengua española es un espacio formidable de intercambio entre los pueblos que la compartimos. Y mucho más interesante que señalar los errores es investigar las causas. Aunque, por supuesto, todos debemos esmerarnos en utilizar la lengua lo mejor posible. Yo soy de Madrid y tengo tendencia al laísmo y leísmo que procuro corregir.

  3. anablanca dice:

    ¡Hola a todos!

    Creo que las discusiones acerca de dónde se habla mejor el español ya quedaron superadas. En mi opinión, en los distintos países en los que se habla español o castellano (¿?) tendemos demasiado a considerar errores lo que son únicamente diferencias en el uso de la lengua, aunque errores también se cometen, claro.

    Solo animo desde aquí a que seamos un poco más tolerantes con esas diferencias y a que no nos precipitemos a la hora de tratarlas de errores.

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.